Milli Kütüphane Milli Yazmalar Koleksiyonu 06 Mil Yz A 5429 demirbaş no'lu yazma eser (giriş-inceleme-transkripsiyonlu metin-dizin)
Dosyalar
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
Özet
Bu çalışmada, Ankara Milli Kütüphane Milli Yazmalar Koleksiyonu 06 Mil Yza Demirbaş numaralı yazma eserin dil incelemesinin yapılması amaçlanmıştır. Kayıtlarda "Terceme-i Baytarname" adıyla geçen eserin müellifinin Hibetullah Gözcü bin İbrahim olduğu bilgisi de yer almaktadır. Çalışmaya konu olan eserin tamamı 62 varaktır. 1b-6b varaklar arası baytarname, 7a-62b varaklar arası ise tıp kitabı konuludur. Baytarname konulu kısım sondan eksik varaklıdır. Çalışmada öncelikle eserin dil özellikleri yönünden incelenmesi amaçlanmıştır. Bununla birlikte yazıldığı dönem, müellifi, baytarname ve tıp kitaplarıyla ilgili bilgilere değinilmiş eserin içeriğiyle ilgili detaylı açıklamalar yapılmıştır. Çalışmanın sonraki bölümlerinde transkripsiyonlu metin, dizin ve tıpkıbasım bölümleri yer almıştır. Bu çalışma ile Anadolu sahasında yazılmış tıp kitabı ve baytarname tercümelerinden bir tanesi literatüre kazandırılmış; Türk dili ile ilişkili araştırmalara veri zenginliği sunulmak istenmiştir.
In this study, it is aimed to analyze the language of Hibetullah Gözcü b. İbrahim's work named "Terceme-i Baytarname" written in Old Anatolian Turkish. The whole of the work, which is the subject of the study, has 62 leaves. Between leaves 1b-6b is about veterinary books, and between leaves 7a-62b is about a medical book. The part on the Baytarname is incomplete from the end. In the study, it is aimed to examine the work in terms of language features. In addition, information about the period in which it was written, its author, veterinarion, and medical books were mentioned and detailed explanations were made about the content of the work. The transcripted text, index and facsmile sections were included in the following parts of the study. With this study, on of the medical books and veterinary translations written in the Anatolian field was brought into the literature; it is aimed to present a wealth of data to research related to the Turkish language










