Türkçe ve Gürcücenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Zoonimler

dc.contributor.authorAbukan, Memet
dc.contributor.authorAkhvlediani, Zeinab
dc.date.accessioned2024-12-14T22:01:21Z
dc.date.available2024-12-14T22:01:21Z
dc.date.issued2023
dc.departmentMuş Alparslan Üniversitesien_US
dc.description.abstractUlusun kültürel kazanımlarının uluslararası paylaşımı dil öğretimi ya da çeviri yoluyla sağlanır. Öğretici ve çevirmenlerin, metni dil sistemi aracılığıyla alıcı dile aktarma işlevi, milletlerin manevi dünyalarını birbirine bağlayan kültürel resim aracılığıyla yapılır. Kültürlerarası yanlış anlaşılmaları önlemek için alıcı dil ekibi, milletin zihninde yerleşik olan kültürel alanı doğru algılamalıdır. Toplumun kültürel belleğine erişmenin zor olduğu bir görevde çevirmene, özü ve amacı dile kavramsal bir yaklaşım olan ve kültürel değerlerin iletilmesini sağlayan özel sözlükler yardımcı olur. Bu tarz sözlüklerde sözcüğün anlambiliminin yanı sıra, sözlükbilimcinin tarihin belirli bir döneminde, belirli bir dil topluluğunun yaşamını kapsamasına izin veren duygusal-zihinsel çağrışımı da verilir. Çevirmen/öğretici tarafından kaynağını yerli, edebi geleneklerinden alan dilin değişmezliğinin sağlanması, yazarın milli ruhunun nasıl korunacağı, belirli bir karakterin gözünden görülen dünyayı verilen dil içindeki farklı gerçeklikleri nasıl algılamalı konusunu da göz önünde bulundurması gerekir. Bu bağlamda dilin kültürel yaşamının aynası olan kültürdilbilim sözlüklerin de önemi büyüktür. Bu sözlükler milli kültürün tarihsel değişikliklerine odaklanarak olayların anlamları ve toplumsal tabakanın temsilcilerinin karakteristik özelliklerini tanımlar, belli bir çağda stereotiplerin ortaya çıkmasının nedenleri hakkında araştırmacılara bir fikir verir. Bu bağlamda kültürdilbilim sözlüklerin inceleme alanlarından biri de zoonimlerdir. Hayvanların dildeki kullanımını kültürel adlandırmalar, tarihi süreçler bağlamında inceleyen bu disiplinle kültürel ve kavramsal başta olmak üzere pek çok analiz yapılır. Nitekim yapılan çalışmada da \"Rus Kültür Alanı\" adlı sözlük temel alınarak Türkçenin ve Gürcücenin yabancı dil olarak öğretimine katkı sunma, çevirmenlere bir fikir verebilme amacına yönelik iki dildeki bazı zoonimlerin benzerlik ve farklıklarının neler olduğunun anlaşılmasına çalışılmıştır. Olgu bilim deseninden yararlanılan çalışmada zoonimlerin iki dildeki karşılıklarına yönelik benzer ve farklı pek çok sonuca ulaşılmıştır.en_US
dc.identifier.doi10.29000/rumelide.1379330
dc.identifier.endpage1222en_US
dc.identifier.issn2148-7782
dc.identifier.issn2148-9599
dc.identifier.issueÖ13en_US
dc.identifier.startpage1205en_US
dc.identifier.trdizinid1209512
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.29000/rumelide.1379330
dc.identifier.urihttps://search.trdizin.gov.tr/tr/yayin/detay/1209512
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12639/6241
dc.indekslendigikaynakTR-Dizin
dc.language.isotr
dc.relation.ispartofRumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.snmzKA_20241214
dc.subjectTürkçenin yabancı dil olarak öğretimien_US
dc.subjectKültürdilbilim sözlükleren_US
dc.subjectKültürel zoonimen_US
dc.subjectYabancı dil öğretiminde kültürel farklılıklaren_US
dc.subjectGürcücenin yabancı dil olarak öğretimien_US
dc.titleTürkçe ve Gürcücenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Zoonimleren_US
dc.typeArticle

Dosyalar

Orijinal paket

Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
6241.pdf
Boyut:
457.15 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin / Full Text