Meallerde Tefsirlerden Faydalanmama Sorunu - Çokanlamlı Kelimelerin Çevirisi Bağlamında-
Dosyalar
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
Özet
Geçmişte müfessirlerin ve dil bilimcilerin, Kur’an’dayer alan müşkil kelimelerin anlamlarınıtam ve doğru olarak tespit edebilmek için çok yoğun gayretler sarf ettikleri vebu konuda kıymetli eserler vücûda getirdikleri bir vâkıadır. Bununla beraberArapça’ya vâkıf olan veya ilahiyat tahsili görmüş bazı meal yazarlarının anlamtakdirinde bulundukları bazı kelimelere kimi zaman kaynaklara başvurmadan, kelimenin yaygın anlamına bakarak eksik ya da yanlış anlam verdikleriolmaktadır. Bunun en önemli sebebi, Arapça kelimelerin birçok anlamagelebilmesi ve âyette kastedilen gerçek anlamı tespitte yeterli çabanın sarfedilmemesidir. Bu makalede çok anlamlı kelimelere dilci ve müfessirlerin neanlam verdikleri, bunların meallere nasıl yansıdığı, bu konuda ne gibi hatalaradüşüldüğü ve bunların belli başlı sebepleri üzerinde durulacaktır. Konuyu aydınlatabilmekiçin yeterli derecede klasik tefsir ve sözlükleri esas alacak ve Türkçe olaraktelif edilmiş meallerden örnekler vereceğiz. Burada asıl amacımız, Türkçemeallerdeki hataları tespit etmek değil, çok anlamlı kelimeler sebebiyledüşülen bazı hatalara dikkat çekmek ve meal hazırlarken tefsirlerdenyararlanmanın önemine dikkat çekmektir.










